[정보] 야겜/보이스 게시판

일알못을 위한 미연시 번역기 사용법

35 세리카ㅤ 132 39,650
​번역기를 이용한 야겜 번역은 크게 3가지로 나뉩니다.

 

- Visual Novel Reader [이하 VNR]

- ITHVNR + 아네모네

- AralTrans 0.2 [0.3은 매우 제한적인 경우에만 사용되므로 여기선 다루지 않습니다.] 

 

이 게시물에서는 이 3가지 프로그램의 사용법에 대해 알아보도록 하겠습니다.

 

 

0. 들어가기 전에

 

- 의식의 흐름에 따라 글을 작성했습니다. 스압 주의! 

- 윈도우 7 64bit을 기준으로 작성하였습니다.

- 각종 도구를 다운로드하는 곳은 아래 링크를 참고하세요.

  [https://hellven.net/bbs/board.php?bo_table=atg&wr_id=21958

- 윈도우 계정명은 영어로 쓰세요.

- 모든 프로그램의 경로 상에 한글이 들어있으면 안됩니다. 

- 모든 프로그램은 관리자 권한으로 실행해주세요. [마우스 오른쪽 클릭-관리자 권한으로 실행] 

- 번역 퀄리티 향상을 위해 ezTransXP에 직접 Ehnd + 꿀도르 사전을 적용하는 것을 추천합니다.

  [https://hellven.net/bbs/board.php?bo_table=atg&wr_id=20473]

 

 

1. VNR

 

요즘은 이 녀석을 많이 씁니다.

기능도 많고 한번 세팅해두면 가장 편하게 사용할 수 있습니다. 

그 한번 초기 세팅이 살짝 귀찮고

그 많은 기능 때문에 좀 무거운 것이 단점입니다.

또한 64bit 전용 게임은 제대로 되지 않을 수 있습니다.

   

 

이제 Visual Novel Reader.exe를 실행합시다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476449393_576.png

실행하면 스프링보드가 출현합니다.

우측 하단의 기어 모양을 클릭해 환경설정을 시작합시다.

 

 

A. 초기 설정

 

​- 계정 탭

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476449532_5662.png
 

기본적으로 설치된 Windows의 언어를 알아서 따라갑니다만

혹시 UI/언어가 영어로 돼 있으면 한글로 바꿔주세요

우린 한국인이니까요

 

 

​- 내장 번역 탭

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476449726_3441.png

 

ITH대신 내장 엔진을 사용한다는데 개인적으론 별로...

안 그래도 무거운데 더 무거워지는데다가

다 되는 것도 아니고 불안정해서 추천하지 않습니다.

 

 

- 다운로드 탭

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476451343_6151.png

 

실행 탭입니다.

Locale Emulator로 대체하므로 설치하지 않았습니다.


7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476451346_2493.png

 

사전 하위 탭입니다.

해당 3종류의 설치를 권장합니다.

없으면 안 되는 건 아니지만, 번역 퀄리티 향상을 위해 추천합니다.

나머지는 쓸데없어요.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476451344_4704.png
 

글꼴 탭입니다.

원어도 제대로 출력되기를 원하신다면 설치해도 무관합니다만, 큰 필요는 없습니다.

 

 

​- 외부 프로그램 탭

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476451656_9787.png

 

실행 하위 탭입니다.

Locale Emulator가 있는 위치를 지정해 주세요.

Ntleas도 가지고 있다면 지정해 주셔도 됩니다.

개인적으로는 사용하지 않아 지정하지 않았습니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476451657_3624.png

 

번역기 하위 탭입니다.

다른 건 다 필요 없고 ezTransXP의 경로만 확인해 주세요.

기본적으로 ezTransXP가 설치되어 있다면 자동으로 잡아줍니다만

가끔 인식하지 못할 때가 있으므로 한번 체크해주세요.

   

 

- 번역 탭

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476452025_1553.png 

 

번역기 하위 탭입니다.

다른 건 다 풀어버리고 ezTransXP만 체크해주세요.

ezTransXP에 Ehnd+꿀도르 사전을 적용했다면 내장 Ehnd 번역 스크립트는 체크 해제하세요.

적용하지 않겠다면 위의 Ehnd를 체크하세요.

 

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476452325_0393.png 

 

사전 하위 탭입니다.

다운로드 - 사전에서 사전을 다운로드했다면 체크해 주세요.

 

 

​- 음성 변환 탭

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476452398_853.png 

 

개인적으론 TTS를 사용하지 않습니다.

게임 자체 보이스 듣는데 보컬로이드 소리 겹쳐서 들리면 오히려 거슬려요.

게임 내에서 끌 수는 있는데 저는 사용할 일이 없으니 아예 비활성화해 두었습니다.

혹시 관심이 있으시다면 사용해 보세요.

 

 

- 실행 탭

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476452570_5839.png

 

게임 로더를 Locale Emulator로 설정해 주세요.

시간대는 꼭 체크할 필요는 없습니다.

가아아아아끔 시스템의 시간을 체크하는 게임이 있는데 거의 없습니다.

 

 

- 실행 탭

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476452692_0792.png
 

전 다 체크 해제했습니다.

가끔 거슬려서...

이건 사용하실 생각이 있다면 체크하세요.


 

- 국제화 탭


7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476452943_1823.png

 

우리는 한국인이라 다른 언어 필요 없죠?

다 체크해서 차단하세요.

 

그 외의 탭은 내버려둬도 됩니다.


이상으로 기본 설정은 끝났습니다.

정상 적용을 위해 VNR을 한번 재시작해 주세요. 

 

 

 

B. 실적용

 

길고 긴 설정이 끝났으니

이제 게임에 적용할 시간입니다.

VNR이 켜져 있는 상태에서 게임을 실행합니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476551449_0953.png

 

VNR이 자동으로 게임을 인식하는 것을 볼 수 있습니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476551553_3314.png

 

그리고 게임이 번역된 자막이 게임 상단에 표시됩니다.  

자막 좌측 상단에 마우스를 대면  

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1477204357_3333.png 

 

아이콘 몇 개가 있는 상자가 나오는데

이것을 드래그하면 위치를 조정할 수 있습니다.  

스프링보드에도 자동으로 게임이 등록됩니다. 

 

 

간혹 VNR이 게임을 인식하지 못하는 때도 있습니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476552616_4963.png

 

그럴 때는 게임 실행 파일을 마우스로 스프링보드에 넣으세요.

게임을 설치하면서 바탕화면에 단축 아이콘이 생겼다면 그걸 넣으셔도 됩니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476552617_8432.png

 

이제 스프링보드에 등록된 게임을 더블클릭하시면 게임이 켜지면서 VNR도 적용됩니다.

 

 

C. 자주 발생하는 문제[사이드바 활용] 

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476454361_9072.png 

 

VNR은 게임 좌측에 사이드바를 지원합니다.

가만 내버려 두면 화면에서 사라집니다만, 게임 좌측에 마우스를 가져다 대면 다시 나타납니다.

번역의 퀄리티 및 문제 해결에 주로 사용되는데요.

 

주로 사용하는 것은 메뉴 - 텍스트 옵션옵션입니다.

텍스트 옵션은 보통 번역이 안되는 등의 문제 해결에 사용되고

옵션은 자막을 좀 더 보기 좋게 설정할 때 사용합니다.

자주 발생하는 문제를 짚어보면서 하나하나 설명하겠습니다.  

 

※ 텍스트 옵션을 수정했다면 저장 버튼을 눌러주셔야 다음 실행시에도 적용됩니다. 

 

 

- 이름이 안 나와요 / 번역이 안 돼요 

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476551553_3314.png

 

​이 장면을 보시면 게임 화면에는 캐릭터의 이름과 대사가 같이 나오고 있는데 자막에는 대사만 나오고 있습니다.

메뉴-텍스트 옵션을 클릭해 주세요.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476630955_2776.png
 

하단의 글타래를 봅시다.

본문 내용은 대화상자가 파란색으로 체크가 되어 있는데 그 옆의 이름이 적힌 곳은 이름이 체크가 안 되어 있네요.

이름을 눌러줍시다.

 

혹시 이름이 적힌 것이 없다면 게임을 조금 진행해보세요.

계속해서 이름이 안 나온다면 그건 어쩔 수 없습니다. 포기하세요.

 

저장을 누르고 텍스트 설정을 닫으세요.


7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476554090_223.png
 

이름과 대사가 같이 출력되는 것을 볼 수 있습니다.

혹시 텍스트 설정에서 체크를 했음에도 이름이 나오지 않는다면

사이드바-옵션의 이름이 체크가 해제되어 있는지 확인해 보세요.


번역이 안 되는 경우도 이와 같은 맥락입니다.

텍스트 설정 띄워놓고 게임 진행하다 보면 대사가 나오는 글타래가 나올 겁니다.

거기에 대화상자를 체크해 주시면 OK.


7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476681169_2712.png


​간혹 글타래에 왠 되도 않는 한자나 외계어만 나올 때가 있습니다.

이럴 떄는 글자 인코딩을 바꿔보시면 일어로 된 것이 있을 겁니다. 


게임을 진행해도 글타래에 아무 것도 나오지 않는다면 

안타깝지만 VNR이 읽어내지 못하는 것입니다. 포기하세요.  

 


 

- 번역이 이상해요. [중복 후킹] 

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476454251_5217.png

 

이 장면을 보시면 뭔 되도 않는 번역을 하는 것을 볼 수 있습니다.

추출한 본문을 보니 같은 글자를 두 번씩 불러내고 있네요.

 

사이드바의 메뉴-텍스트 설정을 엽니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476631055_5487.png

좌측 상단에 빨갛게 쓰인 글자가 우리가 처한 상황 같습니다.

특정하게 반복되는 텍스트를 제거를 체크합니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476454520_5179.png

 

문제없으면 누르지 말라네요.

우린 문제가 있으니 예를 누릅시다.

 

그리고 저장을 한 후 텍스트 설정을 닫아줍시다.

 

 

- 번역이 여러 개 떠요.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476454664_2587.png

 

이번엔 번역은 멀쩡한데 두 종류가 나오네요.

 

두 가지 경우가 있습니다.

첫 번째는 스프링보드의 환경설정-번역-번역기에 두 개 이상의 번역기가 체크된 경우.

이건 거기서 필요없는 번역기의 체크를 해제하시면 됩니다.

 

두 번쨰는 공동자막이 나오는 경우입니다. 

사이드바의 옵션을 눌러봅시다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476454718_8485.png

 

이런 팝업이 뜹니다.

지금은 다른 사람이 등록해 둔 공동자막번역기가 실시간으로 번역한 기계번역 둘 다 체크되어 있어서 그렇습니다.

공동자막은 사람의 손을 거친 거라 훨씬 자연스럽습니다만, 모든 게임이 등록되어 있진 않죠.

끌지 어쩔지는 본인이 선택하세요.

그 외의 버튼도 하나하나 눌러보면 기능을 알 수 있을 거라고 생각되기에 생략하겠습니다.


기타 문제가 발생할 경우 아래 링크를 참고하세요.
http://sakuradite.com/wiki/ko/VNR/Game_Settings [VNR 위키 게임세팅 항목] 

 

 

2.ITHVNR + 아네모네

 

VNR은 맨 처음에도 서술했다시피 좀 무거운 편입니다.

VNR을 켜보면 꽤 오랜 시간 로딩하는 걸 알 수 있습니다.

 

이 때문에 나온 것이 ITHVNR입니다.

ITH는 VNR이전에 사용하던 후킹 프로그램으로,

여기에 VNR의 엔진을 적용한 게 ITHVNR이죠.

그리고 ITHVNR로 추출한 일어를 읽고 번역해서 출력하는 프로그램이 아네모네입니다.

둘은 한 쌍이라고 생각하세요. 

  

잡설은 이쯤 하고 사용법을 설명하겠습니다.

ITHVNR과 아네모네를 켜세요.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476455270_3086.png 

 ITHVNR은 초기설정은 할 게 딱히 없습니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476456407_61.png
옵션 눌러서 위의 3개만 체크해 주세요.

 

 

다음은 아네모네입니다.

 

 7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476554878_6954.png 

 

이렇게 초기 자막이 출력되어 있을 겁니다.

화면에 대고 우클릭하면 메뉴가 나옵니다.

혹시 메뉴가 안 뜬다면 작업표시줄 우측 하단의 아네모네 아이콘을 우클릭하세요. 

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476555049_265.png

 

다 읽어보고 한 번씩 눌러보면 알 수 있는 것들이니 생략합니다.

환경 설정을 눌러 주세요.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476555145_719.png

 

이거도 딱히 손댈 건 없습니다.

가운데줄/오른쪽줄 메뉴들을 활용해 자막을 보기 좋게 설정하세요.

 

아네모네 설정도 끝났으면 Locale Emulator로 게임을 실행합니다.

게임을 실행했으면 ITHVNR에서 프로세스를 누릅니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476455552_8682.png
 

게임 실행파일 이름 찾아서 선택하고 하단의 부착을 누르세요.

이름을 모른다면 Ctrl+Shift+Esc를 누르시면 작업 관리자가 나옵니다..

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476455661_3738.png

 

실행한 게임에 대고 우클릭-프로세스로 이동을 누르면


7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476455661_729.png

 

뭔지 알려줍니다.

이거랑 같은 거 고르세요.  

부착이 됐으면 확인을 눌러서 닫습니다.  

게임을 실행한 후, 대사나 지문이 나올 때까지 진행하세요. 

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476455873_7372.png

 

이렇게 뭔가 추가됐습니다.

저 하나하나를 스레드라고 합니다. 

스레드를 하나씩 확인해서 본문이 뜨는 걸 찾읍시다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476458668_1322.png
 

글자가 두 번 출력되는 건 아네모네 환경설정의 '자동 반복문 제거'를 체크해 주시면 됩니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476456700_2907.png

 

아네모네에 번역되어 나오는 것을 볼 수 있습니다.

 

 

- 이름이 안 나와요 [링크 기능] 

 

 

ITHVNR는 기본적으로 한번에 한 스레드밖에 출력을 못 합니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476555674_7752.png


7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476555677_8486.png
 

그리고 이름 스레드와 대사 스레드가 따로 있는 경우가 많죠.

 

이 스레드들을 한 곳에 묶는 링크 기능이 있습니다.

위 두 스크린샷을 보면 각 스레드 앞에 스레드 번호가 있는 것을 알 수 있습니다.

이름이 1번, 본문이 2번이군요.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476555733_7335.png
 

두 번째 줄 오른쪽에 명령어를 입력하는 곳이 있습니다.

저곳에 :L(이름 스레드)-(본문 스레드)를 입력하고 엔터를 치세요.

이 경우는 :L1-2죠.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476555823_7232.png

 

스레드 목록을 열어보면 1번[이름] 스레드에 ->2 라는 글귀가 추가된 것을 볼 수 있습니다.

이 스레드가 2번에 링크되었단 뜻이죠.

이제 2번[본문] 스레드를 선택하고 게임을 진행합시다.


7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476555826_4422.png
 

이름과 본문이 함께 출력되는 것을 볼 수 있습니다.

 

 

 

 

3. AralTrans 0.2 

 

가장 특이하고, 가장 쓰기 까다로운 녀석입니다.

위의 두 경우는 한글 자막을 띄워 주는 방식이라면

AralTrans는 게임 자체의 글자를 한글로 바꿔버립니다.

하지만 사용 가능한 경우가 매우 제한적입니다.

AralTrans는 소위 AT코드라는, 게임마다 다른 전용 코드가 필요하기 때문입니다.

 

이 코드를 직접 구하는 건 상당한 프로그래밍 지식&노가다가 필요하므로 초보자가 하기 힘듭니다.

 

https://arallab.hided.net/pola_ATcen

이 링크는 아랄연구소 코드센터입니다.

능력자들이 AT코드를 찾아서 올려주는 곳이죠.

업로더가 같이 제공하는 게 아니라면 코드센터에서 내가 하려는 게임의 AT코드를 찾는 것이 가장 현실적인 방법입니다.

하지만 코드 찾는 분들도 자기 취향이 아니면 작업 안 하니 그저 누가 작업해 주길 기도해야 하죠... 

[코드센터 사용을 위해서는 아랄연구소/폴라리스 두 사이트의 아이디가 필요합니다.]



이하 내용은 AT코드를 찾았다는 가정하에 진행하겠습니다.
7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476556550_0079.png 

보통 코드는 이런 식으로 주어집니다.

ATcode는 필수적으로 들어가고

Filltercode, 부가파일은 필수는 아니지만 있는 경우가 더 많습니다.

바이너리 패치는 없는 경우가 훨씬 많고요.

 

부가파일이 있다면 게임을 실행하기 전에 게임이 설치된 폴더를 엽니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476556761_586.png

 

그리고 ATdata라는 폴더를 만든 뒤 그 안에 파일들을 전부 넣어주세요. 압축된 파일이라면 저 안에 풀어줍니다.

AralTrans를 실행해서 게임에 적용하면 사용 중이라고 안 넣어질 때가 있으니 미리 넣어두는 게 좋습니다. 

 

이제 게임을 실행해 주세요.

그리고 AralTrans를 실행합니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476557677_2357.png
 

바이너리 패치가 있다면 맨 위에 바이너리 수정에 입력해 주세요.

그리고 목록에서 게임을 선택합니다. 

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476631507_6734.png
 

번역 플러그인에 ezTransXP, 후킹 플러그인에 ATCode를 선택해 주세요.

혹시 ezTransXP를 눌렀을 때 인식하지 못하면 ezTransXP를 한번 껐다가 켜면 됩니다.

 

그리고 후킹 플러그인의 설정을 누릅니다.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476631552_3054.png

 

뭔가 복잡해 보이는 창이 뜹니다만, 우리는 신경 쓸 필요 없습니다.

좌측 하단의 옵션값 직접입력을 눌러주세요.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476560819_999.png

 

이제 여기에 ATCode를 붙여 넣고 OK를 누르세요.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476679608_586.png 

 

맨 위의 탭에 뭔가 추가된 것을 볼 수 있습니다. 

코드 입력이 끝났으니 옵션 창도 확인을 눌러 닫습니다. 

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476678734_2018.png

 

Filltercode가 있다면 필터-필터입력을 누르고 붙여 넣으시면 됩니다. 

 

이제 저장을 해야겠죠.

AralTrans는 바로가기를 만들어서 저장합니다.

바로가기 생성을 눌러 주세요.

 

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476678887_4874.png

 

기본적으로 게임폴더에 바로가기가 생성됩니다.

매번 게임폴더 찾아가기 번거로우시면 여기서 경로를 바꿔 주세요.

 

바로가기 종류는 2가지를 지원합니다.

 

Execution Type는 바로가기만 누르면 게임 실행에서 AralTrans적용까지 한 번에 됩니다.

하지만 Applocale만 됩니다. 

Attachment Type는 게임을 켠 후에 바로가기를 눌러 적용하는 방식입니다.

두번 눌러야 되서 귀찮지만, Locale Emulator로 해도 잘 되죠.

원하시는 방식으로 만드세요.

 

이제 게임이 잘 되는지 확인해보죠.

7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476679296_1226.png
7d745dddd1a5f15e2e95a471165fbd7f_1476679297_4948.png

 

텍스트가 자막이 아닌 게임 내부에서 한글로 출력되는 것을 확인할 수 있습니다.

스킬 / 아이템 설명 등이 많은 RPG 장르에서 특히 유용하죠.

[위 스크린샷은 별도의 이미지 및 인터페이스 한글화 패치를 추가로 한 상태입니다.

 실제로 적용하면 텍스트만 한글화 되요.]

 

 

이상으로 미연시 번역기 사용법 설명을 마치겠습니다.

긴 글 읽으시느라 수고하셨습니다.

 

질문은 야겜 게시판에 가능하면 스크린샷을 포함해서 적어 주시기 바랍니다.

미소녀 연애 시뮬레이션 길드에서 수시로 확인해서 가능한 한 해결해 드릴 겁니다.

Comments

10 안녕하리우
이 글 보고 해결했네요 감사합니다~
1 부바바르
ithvnr 에 대사가 잘려서나옵니다 ㅠㅠ 해결방법좀요
1 FpKo
감사합니다.
1 곤잘로
vnr 그대로 따라했는데 왜인지 원문을 못찾아요..
게임 인식했다고는 뜨는데 텍스트옵션 누르면 하얀칸이 비어있는데
왜 그런지 아시나요?
1 곤잘로
환경설정에서 ITH 대신 VNR 내장후커 체크하니까 되네요
뭐가 문제인건가요..?
2 kbi0725
감사합니다.
1 kitta1225
감사합니다.
1 kitta1225
감사합니다.
2 a2ㅇ
감사합니다
1 설아영구
Vnr 사전 다운이 안되네요ㅠㅠ
1 데빌사이드
사전 다운받고싶은데 정말 방법이없나요?
1 NoNamessldl
감사합니다
1 대댐
여러가지 배워갑니다
저.... 환경설정 칸 자체가 안나오는데 어케해야하나요 1번부터 막히네요
이전까지는 VNR 쓰다가 무거워서 컴퓨터 포맷하고 재설치할 생각못했는데
설명보고 ITHVNR+아네모네 쓰는데 매우 큰 도움이 되었습니다.
감사합니다.
1 브엿
사전이 다운안되는데 어떻게해야되나요..
2 찡지버거
ITHVNR+아네모네  사용하려했는데 아네모네 실행이 안되는데 왜이러는지 아시나요...?
글 작성자입니다.
게시물 올린 지 1년이 넘으니까 알림이 안 와서 + 현실이 바빠서 답변이 힘듭니다.
질문은 이 게시판에 게시물로 작성해서 올리시기 바랍니다.
이 이후로 이 게시물의 답글에 저는 답변하지 않습니다.
1 로스터프
감사합니다!
1 반달고미
좋은 정보 알아갑니다. 감사합니다.
1 난폭한걍
좋은정보 감사
1 nsj77
정보 감사합니다
(빼꼼)
ITHVNR쓰는데 attach 누르면 failed to attach ith to process 이렇게 나오네요..ㅜ.ㅜ
계정명도 영어고 폴더도 영어입니다.
vnr 아무리 해도 사전설치가 안됩니더ㅏ ㅠㅠㅠ
1 점화백
감사합니다

Total 26,618 Posts, Now 1 Page


글읽기 0 글쓰기 10 댓글쓰기 5 다운로드 0 추천 6 비추 -3
카테고리